Fifty Bad Translations
- About this book
- Exiled Albanian “O malet’ e Shqipërisë” by Naim Frashëri
- Stopping to cry Arabic “قفا نبك” by ٱمْرُؤ ٱلْقَيْس جُنْدُح ٱبْن حَجْر ٱلْكِنْدِيّ (Imru’ al-Qays Junduḥ ibn Ḥujr al-Kindiyy)
- Peace Armenian “ԻՄ ՀԱՆԳԻՍՏԸ” by ՊԵՏՐՈՍ ԴՈՒՐՅԱՆ (Petros Duryan)
- Autumn Armenian “ՈԻՇ ԱՇՆԱՆ ԵՐԳԸ” by ՀԱՄՈ ՍԱՀՅԱՆ (Hamo Sahyan)
- Be yourself! Basque “Contrapas” by Bernat Etxepare
- You Are Doing Me Bengali “তুমি যে কাজ করছ, আমায় ” by Rabindranath Tagore
- Hello, brothers! Bulgarian “Здраствуйте, братушки!” by Иван Вазов (Ivan Vazov)
- Nightfall Catalan “Cançó de capvespre” by Salvador Espriu
- Grief Chinese “江城子” by 苏轼 (Su Shi)
- Silver Chinese “静夜思” by 李白 (Li Bai)
- Spring Cree “ᓰᑿᐣ!” by Solomon Ratt
- Regret Czech “Propast” by Jiří Karásek ze Lvovic
- Radiance Danish “Orgelet suste og Sangen lød” by Einar Christiansen
- The unknown poet Dutch “Aan de Onbekend-Blijvenden” by Willem Kloos
- Advice to a young person Farsi “مهمانخانە” by Jalāl ad-Dīn Muḥammad Rūmī
- Elegy Finnish “Elegia” by Eino Leino
- I’m setting out French “Demain, dès l’aube” by Victor Hugo
- Snow White French “La Blanche Neige” by Guillaume Apollinaire
- They say you’re in heaven German “Der du von dem Himmel bist” by Johann Wolfgang von Goethe
- Captured Greek “Fragment 31” by Sappho
- The boss Hindi “हाकिम को इक चिट्ठी लिक्खो” by Varun Anand
- No compromise Hungarian “Tiszta szívvel” by Attila József
- Beside the Sog Icelandic “Við Sogið sat eg í vindi” by Jónas Hallgrímsson
- Back of the House Irish “Cúl an Tí” by Seán Ó Ríordáin
- None as loving Italian “Non sono in queste rive” by Torquato Tasso
- Mistral Italian “San Martino” by Giosuè Carducci
- I gave my old shack away Japanese “草のとも (Kusa no to mo)” by 松尾 芭蕉 (Matsuo Bashō)
- Like a child Japanese “夏河を (Natsukawa wo)” by 与謝 蕪村 (Yosa Buson)
- Azalea petals Korean “진달래꽃” by 김소월 (Kim Sowol)
- On digging a well Nepali “घाँसी (Ghansi)” by भानुभक्त आचार्य (Bhanubhakta Acharya)
- From another reality Norwegian “Fra en annen virkelighet” by Gunvor Hofmo
- There you have it Polish “Możliwości” by Wisława Szymborska
- I fell in love Portuguese “Amor é um fogo que arde sem se ver” by Luís Vaz de Camões
- To Anna Russian “K ***” by Александер Сергеевич Пушкин (Alexander Pushkin)
- Dull Sanskrit “मन्दः” by कालिदास (Kālidāsa)
- Rock, paper, scissors Spanish “Viento, agua, piedra” by Octavio Paz
- Walking around Spanish “Caminando por ahí” by Pablo Neruda
- Flooding Swahili “Mafuriko” by Euphrase Kezilahabi
- Love song Swedish “En kärleksvisa” by Gustaf Fröding
- Workers Tagalog “Manggagawa” by Huseng Batute
- Trust Thai “พระอภัยมณี - สุดสาครเข้าเมืองการะเวก” by พระสุนทรโวหาร (ภู่) (Sunthorn Phu)
- Naked truth Tibetan “བདེན་པ་གཅེར་བུ། (bden pa gcer bu)” by དགེ་འདུན་ཆོས་འཕེལ། (Gendün Chöphel)
- Distant Tongan “Sangone” by Fatu ’a Kuini Sālote Tupou III
- He Lives in Bursa Castle Turkish “Yatar Bursa Kalesinde” by Nâzım Hikmet
- Orphans Ukrainian “Вітер з гаєм розмовляє” by Тарас Шевченко (Taras Shevchenko)
- Facing the mirror Urdu “آئیڈیل” by Obaidullah Aleem
- Mountains and rivers Vietnamese “Thề non nước” by Tản Đà
- Not money or fame Yorùbá “Máfipáwówó” by Ọláńrewajú Adépọ̀jù (Láńrewájú Adépọ̀jù)
- The fall Zapotec “Dxi Biaba’” by Victor de la Cruz
- My life Zulu “Impilo Yami” by Sibusiso Nyembezi