Fifty Bad Translations
| En
| Sq+literal
| En+Sq (Albanian)
Previous
| Next
O malet’ e Shqipërisë e ju o lisat’ e gjatë! Fushat e gjëra me lule, q’u kam ndër mënt dit’ e natë! Ju bregore bukuroshe e ju lumenjt’ e kulluar! Çuka, kodra, brinja, gërxhe dhe pylle të gjelbëruar! Do të këndonj bagëtinë që mbani ju e ushqeni, O vendëthit e bekuar, ju mëndjen ma dëfreni. Ti Shqipëri, më ep nderë, më ep emrin shqipëtar, Zëmrën ti ma gatove plot me dëshirë dhe me zjarr. Shqipëri, o mëma ime, ndonëse jam i mërguar, Dashurinë tënde kurrë zemëra s’e ka harruar. Kur dëgjon zëthin e s’ëmës qysh e le qengji kopenë, Blegërin dy a tri herë edhe ikën e merr dhenë, Edhe në i prefshin udhën njëzet a tridhjetë vetë, E ta trëmbin, ajy s’kthehet, po shkon në mes si shigjetë, Ashtu dhe zëmëra ime më le këtu tek jam mua, Vjen me vrap e me dëshirë aty nër viset e tua. Tek buron ujët e ftohtë edhe fryn veriu në verë, Tek mbin lulja me gas shumë dhe me bukuri e m’erë, Ku i fryn bariu xhurasë, tek kullosin bagëtija, Ku mërzen cjapi me zile, atje i kam ment e mija.
O mountains of Albania and you, O tall oaks! The wide fields with flowers, which I have in mind day and night! You beautiful shores and you clean rivers! Chukas, hills, ribs, gorges and green forests! I will sing the cattle that you keep and feed, O blessed countries, you amuse my mind. You Albania, give me honor, give me the Albanian name, You filled my heart with desire and fire. Albania, my mother, although I am an exile, Your love has never been forgotten by the heart. When you hear the voice of the mother, as the lamb leaves the flock, The herdsman runs away two or three times and takes the sheep, Even twenty or thirty people block their way, If they scare her, she doesn't come back, she's going in the middle like an arrow, So my heart leaves me here to me, It comes running and willingly there under your wings. Where the cold waters spring and the north blows in the summer, When the flower sprouts, with much gas and beauty and smell, Where the shepherd blows his whistle, where the cattle graze, Where the bell goats are bored, there are mine.