Fifty Bad Translations
| En
| Fi+literal
| En+Fi (Finnish)
Previous
| Next
Haihtuvi nuoruus niinkuin vierivä virta. Langat jo harmaat lyö elon kultainen pirta. Turhaan, oi turhaa tartun ma hetkehen kiini, riemua ei suo rattoisa seura, ei viini. Häipyvät taakse tahtoni ylpeät päivät. Henkeni hurmat ammoin jo jälkehen jäivät. Notkosta nousin. Taasko on painua tieni? Toivoni ainoo: tuskaton tuokio pieni. Tiedän ma: rauha mulle on mullassa suotu. Etsijän tielle ei lepo lempeä luotu, pohjoinen puhuu, myrskyhyn aurinko vaipuu, jää punajuova: kauneuden voimaton kaipuu. Upposi mereen unteni kukkivat kunnaat. Mies olen köyhä: kallit on laulujen lunnaat. Kaikkeni annoin, hetken ma heilua jaksoin, haavehen kullat mieleni murheella maksoin. Uupunut olen, ah, sydänjuurihin saakka! Liikaako lienee pantukin paatinen taakka? Tai olen niitä, joilla on tahto, ei voima? Voittoni tyhä, työn tulos tuntoni soima. Siis oli suotta kestetyt, vaikeat vaivat, katkotut kahleet, poltetut, rakkahat laivat? Nytkö ma kaaduin, kun oli kaikkeni tarpeen? Jähmetyn jääksi, kun meni haavani arpeen. Toivoton taisto taivaan valtoja vastaan! Kaikuvi kannel; lohduta laulu ei lastaan. Hallatar haastaa, soi sävel sortuvin siivin. Rotkoni rauhaan kuin peto kuoleva hiivin.
Vanishing youth like a rolling stream. Already gray threads are struck by the golden spark of life. In vain, oh in vain, I cling to the moment, joy is not brought by merry company, nor by wine. The proud days of my will are fading behind. The charms of my soul have already left their mark. I got up from the bend. Is my road sagging again? My only hope: a painless little one. I know today: peace has been granted to me in the earth. For the path of the seeker no rest is made gentle, the north speaks, the sun sinks into the storm, ice red streak: powerless longing for beauty. The blooming communes of my dreams sank into the sea. Man I am poor: expensive are the ransoms of songs. I gave it my all, I stopped swinging for a while, I paid for the gold of my dream with sadness. I am exhausted, ah, to the core! Is the heavy burden of the pantuki too much? Or am I one who has the will, not the power? My victory is empty, the result of my work is the sound of my feelings. So there were long-endured, difficult troubles, broken chains, burned, beloved ships? Did I fall when I needed everything? I would freeze when I went to the scar of my wound. A hopeless battle against the powers of heaven! Echo sound system; comfort song not for the child. Hallatar challenges, playing a note with drooping wings. I fell into peace like a beast dying of yeast.