Við Sogið sat eg í vindi by Jónas Hallgrímsson

Við Sogið sat eg í vindi, sækaldri norðanátt, og þótti þurrleg seta, þar var af lifandi fátt. En sólin reis in sæla, sveipaði skýjum frá; upp komu allar skepnur að una lífinu þá. Og svo var margt af mýi — mökk fyrir sólu ber — að Þórður sortnaði sjálfur og sópar framan úr sér.

The Sog (literal translation of Jónas Hallgrímsson’s poem)

At Sogid I sat in the wind, cool north wind, and was thought to be a dry place, there were few living things. But the sun rose in bliss, swept away clouds; all the creatures came up to enjoy life then. And then there were many things— muck for the sun bears — that Þórður blackened himself and sweeps in front of him.