Amor é portuguese1 by Luís Vaz de Camões

Amor é um fogo que arde sem se ver, é ferida que doi, e não se sente; é um contentamento descontente, é dor que desatina sem doer. É um não querer mais que bem querer; é um andar solitário entre a gente; é nunca contentar-se de contente; é um cuidar que ganha em se perder. É querer estar preso por vontade; é servir a quem vence, o vencedor; é ter com quem nos mata, lealdade. Mas como causar pode seu favor nos corações humanos amizade, se tão contrário a si é o mesmo Amor?

Love is a fire that burns without being seen (literal translation of Luís Vaz de Camões’s poem)

Love is a fire that burns without being seen, It’s a wound that hurts, and you can’t feel it; is a discontented contentment, It’s pain that disappears without hurting. It’s not wanting more than wanting; It’s a lonely walk among us; it is never being content with being content; It’s a care that benefits from losing yourself. It’s wanting to be trapped by choice; it is serving those who win, the victor; It’s having loyalty towards those who kill us. But how can cause your favor in human hearts friendship, if so contrary to you is the same Love?