Viento, agua, piedra by Octavio Paz

El agua horada la piedra, el viento dispersa el agua, la piedra detiene al viento. Agua, viento, piedra. El viento esculpe la piedra, la piedra es copa del agua, el agua escapa y es viento. Piedra, viento, agua. El viento en sus giros canta, el agua al andar murmura, la piedra inmóvil se calla. Viento, agua, piedra. Uno es otro y es ninguno: entre sus nombres vacíos pasan y se desvanecen agua, piedra, viento.

Wind, Water, Stone (literal translation of Octavio Paz’s poem)

Water pierces stone, wind disperses water, stone stops wind. Water, wind, stone. Wind sculpts stone, stone is cup of water, water escapes and is wind. Stone, wind, water. The wind sings in its turns, water murmurs as it moves, the motionless stone falls silent. Wind, water, stone. One is another and none: between their empty names water, stone, wind pass and vanish.