Caminando por ahí by Pablo Neruda

Sucede que me canso de ser hombre. Sucede que entro en las sastrerías y en los cines marchito, impenetrable, como un cisne de fieltro navegando en un agua de origen y ceniza. El olor de las peluquerías me hace llorar a gritos. Sólo quiero un descanso de piedras o de lana, sólo quiero no ver establecimientos ni jardines, ni mercaderías, ni anteojos, ni ascensores. Sucede que me canso de mis pies y mis uñas y mi pelo y mi sombra. Sucede que me canso de ser hombre. Sin embargo sería delicioso asustar a un notario con un lirio cortado o dar muerte a una monja con un golpe de oreja. Sería bello ir por las calles con un cuchillo verde y dando gritos hasta morir de frío. No quiero seguir siendo raíz en las tinieblas, vacilante, extendido, tiritando de sueño, hacia abajo, en las tripas moradas de la tierra, absorbiendo y pensando, comiendo cada día. No quiero para mí tantas desgracias. no quiero continuar de raíz y de tumba, de subterráneo solo, de bodega con muertos, aterido, muriéndome de pena. Por eso el día lunes arde como el petróleo cuando me ve llegar con mi cara de cárcel, y aúlla en su transcurso como una rueda herida, y da pasos de sangre caliente hacia la noche. Y me empuja a ciertos rincones, a ciertas casas húmedas, a hospitales donde los huesos salen por la ventana, a ciertas zapaterías con olor a vinagre, a calles espantosas como grietas. Hay pájaros de color de azufre y horribles intestinos colgando de las puertas de las casas que odio, hay dentaduras olvidadas en una cafetera, hay espejos que debieran haber llorado de vergüenza y espanto, hay paraguas en todas partes, y venenos, y ombligos. Yo paseo con calma, con ojos, con zapatos, con furia, con olvido, paso, cruzo oficinas y tiendas de ortopedia, y patios donde hay ropas colgadas de un alambre: calzoncillos, toallas y camisas que lloran lentas lágrimas sucias.

Walking around (literal translation of Pablo Neruda’s poem)

It happens that I get tired of being a man. It happens that I enter tailors’ shops and movie theaters withered, impenetrable, like a felt swan sailing in a water of origin and ash. The smell of barber shops makes me cry out loud. I just want a break from stones or wool, I just want to see no shops or gardens, no merchandise, no glasses, no elevators. It happens that I get tired of my feet and my nails and my hair and my shadow. It happens that I get tired of being a man. However, it would be delightful to frighten a notary with a cut lily or kill a nun with a blow to the ear. It would be beautiful to go through the streets with a green knife and scream until I die of cold. I don’t want to continue being a root in the darkness, wavering, stretched out, shivering from sleep, downwards, in the purple bowels of the earth, absorbing and thinking, eating every day. I don’t want so many misfortunes for myself. I don’t want to continue being a root and a grave, in a basement alone, in a cellar with dead people, frozen, dying of grief. That’s why Monday burns like oil when it sees me arrive with my prison face, and howls in its course like a wounded wheel, and takes steps of hot blood towards the night. And it pushes me to certain corners, to certain damp houses, to hospitals where bones come out of the window, to certain shoe shops that smell of vinegar, to streets as frightening as cracks. There are sulfur-colored birds and horrible intestines hanging from the doors of the houses I hate, there are forgotten dentures in a coffee pot, there are mirrors that should have cried with shame and fear, there are umbrellas everywhere, and poisons, and belly buttons. I walk calmly, with eyes, with shoes, with fury, with forgetfulness, I pass, I cross offices and orthopedic stores, and patios where there are clothes hanging from a wire: underpants, towels and shirts that cry slow dirty tears.