آئیڈیل by Obaidullah Aleem

میری آنکھوں میں کوئی چہرہ چراغ آرزو وہ میرا آئینہ جس سے خود جھلک جاؤں کبھی ایسا موسم جیسے مے پی کر چھلک جاؤں کبھی یا کوئی ہے خواب جو دیکھا تھا لیکن پھر مجھے یاد کرنے پر بھی یاد آیا نہ تھا دل یہ کہتا ہے وہی ہے ہو بہو جس کو دیکھا تھا کبھی اور سامنے پایا نہ تھا گفتگو اس سے ہے اور ہے روبرو خواب ہو جائے نہ لیکن گفتگو میری آنکھوں میں کوئی چہرہ چراغ آرزو

The ideal (literal translation of Obaidullah Aleem’s poem)

I long for a face in my eyes That my mirror in which I can see myself Such a weather as if I’m going to get drunk Or is there a dream? Who had seen but then me He did not remember even when he remembered The heart says it is the same The one who had seen had never been seen before The conversation is with him and is face to face Not a dream but a conversation I long for a face in my eyes