Since the Anshi rebellion by Tom Sharp

It was chaos; I was lost in dust-storms. I couldn’t tell heaven from hell. Stranded at the Three Gorges for years; I went native, wearing foreign rags. Things didn’t work out for the Hulu people; they never got back to their home. The poet Yu Xin suffered all his life, but his later work moved the emperor.

咏怀古迹 (一) by 杜甫 (Du Fu)

支离东北风尘际,漂泊西南天地间。 三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。 羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。 庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。