Du Fu: loose translations
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
I’m only an old man, walking by the river, afraid to make any noise when I cry. The usurpers trust nobody and keep the gates locked. The palace banners used to fly freely, but that time has passed. I used to serve at the emperor’s side, but he’s a blood-stained wanderer npw. The city is covered with dust from the calvary of the rebels. I shouldn’t be out here, but the cattails are green and the river’s flowing.
少陵野老吞声哭,春日潜行曲江曲。 江头宫殿锁千门,细柳新蒲为谁绿? 忆昔霓旌下南苑,苑中万物生颜色。 昭阳殿里第一人,同辇随君侍君侧。 辇前才人带弓箭,白马嚼啮黄金勒。 翻身向天仰射云,一笑正坠双飞翼。 明眸皓齿今何在?血污游魂归不得。 清渭东流剑阁深,去住彼此无消息。 人生有情泪沾臆,江水江花岂终极! 黄昏胡骑尘满城,欲往城南望城北。