Du Fu: loose translations
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
佳辰强饮食犹寒,隐几萧条戴鹖冠。 春水船如天上坐,老年花似雾中看。 娟娟戏蝶过闲幔,片片轻鸥下急湍。 云白山青万余里,愁看直北是长安。
On a good day, I force myself to eat and drink but still feel cold. I sit in a gloomy position wearing a pheasant crown. The boat on the spring water seems to be in the sky, and the old flowers seem to be seen in the fog. The fair butterflies fly over the idle curtains, and the light gulls fly down the rapids. The white clouds and green mountains stretch for thousands of miles, and I look north with worry to see Chang’an.