Deprivations of war by Tom Sharp

My neighbor, afraid of being discovered, sneaks into my yard to pick my jujubes. I might have built a stronger fence if my neighbors weren’t starving. And neighbors might not be starving if it weren’t for the war— with soldiers dying for nothing and with taxing the widows to pay for it.

又呈吴郎 by 杜甫 (Du Fu)

堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。 不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。 即防远客虽多事,使插疏篱却甚真。 已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。