次空灵岸 by 杜甫

沄沄逆素浪,落落展清眺。 幸有舟楫迟,得尽所历妙。 空灵霞石峻,枫栝隐奔峭。 青春犹无私,白日亦偏照。 可使营吾居,终焉托长啸。 毒瘴未足忧,兵戈满边徼。 向者留遗恨,耻为达人诮。 回帆觊赏延,佳处领其要。

Next to the Empty Shore (literal translation of Du Fu’s poem)

The white waves are rolling against the water, and the view is clear and bright. Fortunately, the boat is slow, so I can enjoy the wonderful things. The empty rocks are steep, and the maple trees are hidden and steep. Youth is selfless, and the sun shines on me. I can build my home, and finally let out a long whistle. The poisonous miasma is not enough to worry about, but the border is full of weapons. Leave a grudge for the person, and shame for the master. Turning back to enjoy the extension, I understand the beauty of the place.