Du Fu: loose translations
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
寺忆曾游处,桥伶再渡时。 江山如有待,花柳更无私。 野润烟光薄,沙暄日色迟。 客愁全为减,舍此复何之。
The temple recalls the places I have visited before, and the bridge is crossed again. The mountains and rivers seem to be waiting, and the flowers and willows are even more selfless. The wild is moist and the smoke is thin, the sand is warm and the sun is late. The guest’s worries are completely reduced, where else can he go but here.