Li Bai: loose translations
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。 馀风激兮万世,游扶桑兮挂石袂。 后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕?
The great roc flew and shook the eight descendants, but was crushed in the sky without strength. The remaining wind stirred the world for eternity, and it wandered around Fusang and hung its sleeves on the stone. After generations learned about this, who shed tears for Confucius after his death?