大车扬飞尘 by 李白

大车扬飞尘。亭午暗阡陌。 中贵多黄金。连云开甲宅。 路逢斗鸡者。冠盖何辉赫。 鼻息干虹霓。行人皆怵惕。 世无洗耳翁。谁知尧与跖。

The carts raise dust (literal translation of Li Bai’s poem)

The carts raise dust. The streets are dark at noon. The rich have a lot of gold. The clouds open the houses. I met cockfighting on the road. Their hats and hats are so brilliant. Their breath is like rainbows. All passers-by are terrified. There is no old man who washes his ears. Who knows Yao and Zhi?