陌上赠美人 by 李白

骏马骄行踏落花,垂鞭直拂五云车。 美人一笑褰珠箔,遥指红楼是妾家。

A Gift to a Beauty on the Road (literal translation of Li Bai’s poem)

The galloping horse treads on the fallen flowers, and the whip is slapping the five-cloud carriage. The beauty lifts the pearl curtain with a smile, and points to the red building in the distance as my concubine’s home.