Li Bai: loose translations
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。
Crossing far beyond Jingmen, I come to visit Chu. The mountains end with the plains, and the river flows into the wilderness. The moon is a flying mirror, and the clouds form a sea tower. I still pity the water of my hometown, and send off the boat for thousands of miles.