九日龙山饮 by 李白

九日龙山饮,黄花笑逐臣。 醉看风落帽,舞爱月留人。

Drinking on Dragon Hill on the Ninth of the Ninth Month (literal translation of Li Bai’s poem)

For nine days, Longshan drank, and the yellow flowers smiled and chased the ministers. Drunk to watch the wind fall off the hat, dancing in love with the moon to keep people.