清平调·其二 by 李白

一枝秾艳露凝香,云雨巫山枉断肠。 借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。

Clear Peaceful Song No.2 (literal translation of Li Bai’s poem)

A branch of luxuriant flowers with dew and fragrance, the clouds and rain in Wushan are in vain and heartbreaking. May I ask who in the Han Palace can be like Feiyan, who is so pitiful in her new make-up.