三五七言 by 李白

秋风清, 秋月明, 落叶聚还散, 寒鸦栖复惊。 相思相见知何日? 此时此夜难为情!

Three, five, and seven words (literal translation of Li Bai’s poem)

The autumn wind is clear, the autumn moon is bright, The fallen leaves gather and scatter, and the jackdaws are startled when they perch. When will we meet again? It is embarrassing at this time and night!