独坐敬亭山 by 李白

众鸟高飞尽,孤云独去闲。 相看两不厌,只有敬亭山。

Sitting Alone on Jingting Mountain (literal translation of Li Bai’s poem)

All the birds fly high, and the lone cloud drifts away. The only place I never get tired of looking at is Jingting Mountain.