Li Bai: loose translations
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。 暝色入高楼,有人楼上愁。 玉阶空伫立,宿鸟归飞急。 何处是归程?长亭更短亭。
The plain forest is woven with smoke in the desert, and the cold mountains are sad and green. It’s dark when you enter a high-rise building, and there are people upstairs who are worried. The jade steps stand in the air, and the birds return home in a hurry. Where is the return journey? The long pavilion is shorter than the pavilion.