Sensation by Arthur Rimbaud

Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers, Picoté par les blés, fouler l’herbe menue: Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds. Je laisserai le vent baigner ma tête nue! Je ne parlerai pas, je ne penserai rien; Mais l’amour infini me montera dans l’âme, Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien Par la Nature,—heureux comme avec une femme.

Sensation (literal translation of Arthur Rimbaud’s poem)

On blue summer evenings, I will go along the paths, Prickled by the wheat, treading the fine grass: Dreamy, I will feel its freshness at my feet. I will let the wind bathe my bare head! I will not speak, I will think nothing; But infinite love will rise in my soul, And I will go far, very far, like a gypsy Through Nature,—happy as with a woman.