Parqués entre des bancs de chêne, aux coins d’église Qu’attiédit puamment leur souffle, tous leurs yeux Vers le cœur ruisselant d’orrie et la maîtrise Aux vingt gueules gueulant les cantiques pieux; Comme un parfum de pain humant l’odeur de cire, Heureux, humiliés comme des chiens battus, Les Pauvres au bon Dieu, le patron et le sire, Tendent leurs oremus risibles et têtus. Aux femmes, c’est bien bon de faire des bancs lisses; Après les six jours noirs où Dieu les fait souffrir! Elles bercent, tordus dans d’étranges pelisses, Des espèces d’enfants qui pleurent à mourir; Leurs seins crasseux dehors, ces mangeuses de soupe, Une prière aux yeux et ne priant jamais, Regardent parader mauvaisement un groupe De gamines avec leurs chapeaux déformés. Dehors, le froid, la faim, l’homme en ribote: C’est bon. Encore une heure; après, les maux sans nom —Cependant, alentour, geint, nazille, chuchote Une collection de vieilles à fanons; Ces effarés y sont et ces épileptiques Dont on se détournait hier aux carrefours; Et, fringalant du nez dans des missels antiques Ces aveugles qu’un chien introduit dans les cours. Et tous, bavant la foi mendiante et stupide, Récitent la complainte infinie à Jésus Qui rêve en haut, jauni par le vitrail livide, Loin des maigres mauvais et des méchants pansus, Loin des senteurs de viande et d’étoffes moisies, Farce prostrée et sombre aux gestes repoussants; —Et l’oraison fleurit d’expressions choisies, Et les mysticités prennent des tons pressants, Quand, des nefs où périt le soleil, plis de soie Banals, sourires verts, les Dames des quartiers Distingués,—ô Jésus!—les malades du foie Font baiser leurs longs doigts jaunes aux bénitiers.
Parked between oak benches, at the corners of the church Which their breath stinkingly warms, all their eyes Towards the heart streaming with orrie and the mastery To the twenty mouths howling pious hymns; Like a scent of bread smelling the odor of wax, Happy, humiliated like beaten dogs, The Poor to the good Lord, the boss and the lord, Stretch out their laughable and stubborn prayers. To women, it is very good to make smooth benches; After the six black days when God makes them suffer! They rock, twisted in strange pelisses, A kind of children who cry to death; Their filthy breasts outside, these soup eaters, A prayer in their eyes and never praying, Watch a group parade wickedly Of little girls with their deformed hats. Outside, the cold, the hunger, the man binges: That’s good. Another hour; after, the nameless ills —However, all around, moans, nags, whispers A collection of old women with baleen; These frightened ones are there and these epileptics From whom yesterday we turned away at crossroads; And, nosing through ancient missals These blind men whom a dog brings into the courtyards. And all, drooling the mendicant and stupid faith, Recite the infinite complaint to Jesus Who dreams above, yellowed by the livid stained glass, Far from the thin bad ones and the wicked paunches, Far from the smells of meat and moldy fabrics, Prostrate and dark farce with repulsive gestures; —And prayer blossoms with chosen expressions, And mysticisms take on pressing tones, When, from the naves where the sun perishes, folds of silk Banal, green smiles, the Ladies of the districts Distinguished,—oh Jesus!—the liver-sick Kiss their long yellow fingers at the holy water fonts.