Les Étrennes des orphelins: IV by Arthur Rimbaud

Ah! c’était si charmant, ces mots dits tant de fois! —Mais comme il est changé, le logis d’autrefois: Un grand feu pétillait, clair, dans la cheminée, Toute la vieille chambre était illuminée; Et les reflets vermeils, sortis du grand foyer, Sur les meubles vernis aimaient à tournoyer . . . —L’armoire était sans clefs! . . . sans clefs, la grande armoire On regardait souvent sa porte brune et noire . . . Sans clefs! . . . c’était étrange! . . . On rêvait bien des fois Aux mystères dormant entre ses flancs de bois, Et l’on croyait ouïr, au fond de la serrure Béante, un bruit lointain, vague et joyeux murmure —La chambre des parents est bien vide, aujourd’hui Aucun reflet vermeil sous la porte n’a lui; Il n’est point de parents, de foyer, de clefs prises: Partant point de baisers, point de douces surprises! Oh! que le jour de l’an sera triste pour eux! —Et, tout pensifs, tandis que de leurs grands yeux bleus Silencieusement tombe une larme amère, ils murmurent: «Quand donc reviendra notre mère?» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Orphans’ New Year’s Gifts: IV (literal translation of Arthur Rimbaud’s poem)

Ah! it was so charming, those words said so often! —But how it has changed, the home of old: A big fire crackled, bright, in the fireplace, The whole old room was illuminated; And the crimson reflections, coming from the great hearth, On the varnished furniture loved to whirl . . . —The wardrobe was without keys! . . . without keys, the big wardrobe We often looked at its brown and black door . . . Without keys! . . . it was strange! . . . We often dreamed Of the mysteries sleeping between its wooden sides, And we thought we heard, at the bottom of the lock Yawning, a distant noise, vague and joyful murmur —The parents’ room is very empty, today No crimson reflection under the door has shone; There are no parents, no home, no keys taken: Leaving no kisses, no sweet surprises! Oh! how sad New Year’s Day will be for them! —And, all pensive, while from their big blue eyes Silently falls a bitter tear, they murmur: "When will our mother come back?" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .