Bal des pendus by Arthur Rimbaud

Au gibet noir, manchot aimable, Dansent, dansent les paladins, Les maigres paladins du diable, Les squelettes de Saladins. Messire Belzebuth tire par la cravate Ses petits pantins noirs grimaçant sur le ciel, Et, leur claquant au front un revers de savate, Les fait danser, danser aux sons d’un vieux Noël! Et les pantins choqués enlacent leurs bras grêles: Comme des orgues noirs, les poitrines à jour Que serraient autrefois les gentes damoiselles, Se heurtent longuement dans un hideux amour. Hurrah! les gais danseurs, qui n’avez plus de panse! On peut cabrioler, les tréteaux sont si longs! Hop! qu’on ne sache plus si c’est bataille ou danse! Belzebuth enragé râcle ses violons! Ô durs talons, jamais on n’use sa sandale! Presque tous ont quitté la chemise de peau: Le reste est peu gênant et se voit sans scandale. Sur les crânes, la neige applique un blanc chapeau: Le corbeau fait panache à ces têtes fêlées, Un morceau de chair tremble à leur maigre menton: On dirait, tournoyant dans les sombres mêlées, Des preux, raides, heurtant armures de carton. Hurrah! la bise siffle au grand bal des squelettes! Le gibet noir mugit comme un orgue de fer! Les loups vont répondant des forêts violettes: À l’horizon, le ciel est d’un rouge d’enfer . . . Holà, secouez-moi ces capitans funèbres Qui défilent, sournois, de leurs gros doigts cassés Un chapelet d’amour sur leurs pâles vertèbres: Ce n’est pas un monstier ici, les trépassés! Oh! voilà qu’au milieu de la danse macabre Bondit dans le ciel rouge un grand squelette fou Emporté par l’élan, comme un cheval se cabre: Et, se sentant encor la corde raide au cou, Crispe ses petits doigts sur son fémur qui craque Avec des cris pareils à des ricanements, Et, comme un baladin rentre dans la baraque, Rebondit dans le bal au chant des ossements. Au gibet noir, manchot aimable, Dansent, dansent les paladins, Les maigres paladins du diable, Les squelettes de Saladins.

Hanged Man’s Ball (literal translation of Arthur Rimbaud’s poem)

On the black gallows, amiable one-armed man, Dance, dance the paladins, The thin paladins of the devil, The skeletons of Saladins. Sir Beelzebub pulls by the tie His little black puppets grimacing against the sky, And, slapping their foreheads with the back of a slipper, Makes them dance, dance to the sounds of an old Christmas! And the shocked puppets embrace their slender arms: Like black organs, the openwork breasts That the fair damsels once clasped, Clash for a long time in a hideous love. Hurrah! the gay dancers, who no longer have a belly! We can caper, the trestles are so long! Hop! let us no longer know whether it is battle or dance! Beelzebub enraged scrapes his violins! Oh hard heels, one never wears out one’s sandal! Almost all have taken off their leather shirt: The rest is not very embarrassing and can be seen without scandal. On the skulls, the snow applies a white hat: The crow makes a plume on these cracked heads, A piece of flesh trembles on their thin chin: One would say, whirling in the dark melees, Braves, stiff, hitting cardboard armor. Hurrah! the north wind whistles at the great dance of skeletons! The black gallows roars like an iron organ! The wolves go answering from the violet forests: On the horizon, the sky is a hellish red . . . Hey, shake me these funereal captains Who parade, sly, with their big broken fingers A rosary of love on their pale vertebrae: It’s not a monster here, the dead! Oh! behold, in the midst of the macabre dance A great mad skeleton leaps into the red sky Carried away by the momentum, like a horse rearing up: And, still feeling the tightrope around its neck, Tightens its little fingers on its cracking femur With cries like sneers, And, like a minstrel entering the hut, Bounces into the dance to the song of the bones. At the black gallows, amiable one-armed man, Dance, dance the paladins, The thin paladins of the devil, The skeletons of Saladins.