Poésies
| En
| Fr+literal
| En+Fr
Previous
| Next
My overcoat is my mansion and my bed. Its pockets are torn, but they still warm my hands. A man needs nothing more than this to dream, and to spend his dreams with everyone he loves. My pants have holes that show my knees like the sky at night that shows the moon. Each hole is like a star; it has its own legend. Each tear is a verse in my epic. Under the cloudy sky at night, sitting at the intersection of all the places where I could be, I read my fortune in raindrops that fall on my sorry face.
(Fantaisie) Je m’en allais, les poings dans mes poches crevées; Mon paletot aussi devenait idéal; J’allais sous le ciel, Muse! et j’étais ton féal; Oh! là là! que d’amours splendides j’ai rêvées! Mon unique culotte avait un large trou. —Petit Poucet rêveur, j’égrenais dans ma course Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse; —Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou. Et je les écoutais, assis au bord des routes, Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes De rosée à mon front, comme un vin de vigueur; Où, rimant au milieu des ombres fantastiques, Comme des lyres, je tirais les élastiques De mes souliers blessés, un pied près de mon cœur!