Lords in wigs by Tom Sharp

Their portraits don’t do them justice; they don’t show the gangrened legs arthritic hands, or addled brains. Powdered wigs hide their scabrous skulls. Makeup and clever lighting conceal their pale cheeks and syphilitic noses. They think that not smiling gives an air of gravitas, but actually smiling would reveal their rotting teeth. Some lords are painted standing with swords, but the painters had to fake that; they couldn’t stand for even a short sitting. Then there’s their meanness, abusiveness, mendaciousness, immorality, greed, idolatry, childish narcissism, and petty grudges. They must be praised for stupid decisions and given credit for any success. They lie to others and to themselves and forget that their self importance is a leprous sore, festering and stinking.

Les Assis by Arthur Rimbaud

Noirs de loupes, grêlés, les yeux cerclés de bagues Vertes, leurs doigts boulus crispés à leurs fémurs, Le sinciput plaqué de hargnosités vagues Comme les floraisons lépreuses des vieux murs, Ils ont greffé dans des amours épileptiques Leur fantasque ossature aux grands squelettes noirs De leurs chaises; leurs pieds aux barreaux rachitiques S’entrelacent pour les matins et pour les soirs. Ces vieillards ont toujours fait tresse avec leurs sièges, Sentant les soleils vifs percaliser leur peaux, Ou les yeux à la vitre où se fanent les neiges, Tremblant du tremblement douloureux des crapauds. Et les Sièges leur ont des bontés; culottée De brun, la paille cède aux angles de leurs reins. L’âme des vieux soleils s’allume, emmaillotée Dans ces tresses d’épis où fermentaient les grains. Et les Assis, genoux aux dents, verts pianistes, Les dix doigts sous leur siège aux rumeurs de tambour S’écoutent clapoter des barcarolles tristes Et leurs caboches vont dans des roulis d’amour. Oh! ne les faites pas lever! C’est le naufrage. Ils surgissent, grondant comme des chats gifflés, Ouvrant lentement leurs omoplates, ô rage! Tout leur pantalon bouffe à leurs reins boursouflés. Et vous les écoutez cognant leurs têtes chauves Aux murs sombres, plaquant et plaquant leurs pieds tors Et leurs boutons d’habit sont des prunelles fauves Qui vous accrochent l’œil du fond des corridors. Puis ils ont une main invisible qui tue; Au retour, leur regard filtre ce venin noir Qui charge l’œil souffrant de la chienne battue, Et vous suez, pris dans un atroce entonnoir. Assis, les poings crispés dans des manchettes sales, Ils songent à ceux-là qui les ont fait lever, Et de l’aurore au soir des grappes d’amygdales Sous leurs mentons chétifs s’agitent à crever. Quand l’austère sommeil a baissé leurs visières Ils rêvent sur leurs bras de sièges fécondés, De vrais petits amours de chaises en lisières Sur lesquelles de fiers bureaux seront bordés. Les fleurs d’encre, crachant des pollens en virgules, Les bercent le long des calices accroupis, Tels qu’au fil des glaïeuls le vol des libellules, —Et leur membre s’agace à des barbes d’épis!