І небо невмите, і заспані хвилі by Тарас Шевченко

І небо невмите, і заспані хвилі; І понад берегом геть-геть, Неначе п’яний, очерет Без вітру гнеться. Боже милий! Чи довго буде ще мені В оцій незамкнутій тюрмі, Понад оцим нікчемним морем Нудити світом? Не говорить, Мовчить і гнеться, мов жива, В степу пожовклая трава; Не хоче правдоньки сказать, А більше ні в кого спитать.

And the sky is unwashed, and the sleeping waves (literal translation of Taras Shevchenko’s poem)

And the sky is unwashed, and the sleeping waves; And over the shore far and away, As if drunk, reed Bends without wind. Dear God! How much longer will I have? In this open prison, Above this worthless sea Bored with the world? doesn’t say It is silent and bends like a living thing, Yellowed grass in the steppe; Does not want to tell the truth And no one else will be asked.