По улиці вітер віє by Тарас Шевченко

По улиці вітер віє Та сніг замітає. По улиці попідтинню Вдова шкандибає Під дзвіницю, сердешная, Руки простягати До тих самих, до багатих, Що сина в салдати Позаторік заголили. А думала жити . . . Хоч на старість у невістки В добрі одпочити. Не довелось. Виблагала Тую копійчину . . . Та Пречистій поставила Свічечку за сина.

The wind blows on the street (literal translation of Taras Shevchenko’s poem)

The wind blows on the street But the snow is sweeping. Down the street The widow hesitates Under the belfry, hearty, Stretch out your hands To the same, to the rich, That the son is a soldier Last year they caught fire. And I thought of living . . . Although in old age at the daughter-in-law’s Have a good rest. It didn’t happen. Begged That penny . . . But the Most Pure One put it A candle for my son.