Twilight
| En
| Es+literal
| En+Es
Previous
| Next
Take a kiwi, cut it in half, and expand one half across your field of view. If you were standing above this beach and looking toward the west and the setting sun, you would recognize the similarity. The waves are green, the setting sun is green, green fruit on a half shell like a dream of Aphrodite as she kisses you on the cheek. Here you can smell her, so you know how real she is.
La dentellada del mar muerde la abierta pulpa de la costa donde se estrella el agua verde contra la arena silenciosa. Parado cielo y lejanía. El horizonte, como un brazo, rodea la fruta encendida del sol cayendo en el ocaso. Frente a la furia del mar son inútiles todos los sueños. Para qué decir la canción de un corazón que es tan pequeño? Sin embargo es tan vasto el cielo y rueda el tiempo, sin embargo. Tenderse y dejarse llevar por este viento azul y amargo! . . . Desgranado viento del mar, sigue besándome la cara. Arrástrame, viento del mar, adonde nadie me esperara! A la tierra más pobre y dura llévame, viento, entre tus alas, así como llevas a veces las semillas de las hierbas malas. Ellas quieren rincones húmedos, surcos abiertos, ellas quieren crecer como todas las hierbas: yo sólo quiero que me lleves! Allá estaré como aquí estoy: adonde vaya estaré siempre con el deseo de partir y con la mano en la frente . . . Ésa es la pequeña canción arrullada en un vasto sueño. Para qué decir la canción si el corazón es tan pequeño? Pequeño frente al horizonte y frente al mar enloquecido. Si Dios gimiera en esta playa, nadie oiría sus gemidos! A mordiscos de sal y espuma borra el mar mis últimos pasos . . . La marea desata ahora su cinturón, en el ocaso. Y una bandada raya el cielo como una nube de flechazos . . .