Twilight
| En
| Es+literal
| En+Es
Previous
| Next
They say that love is blind, but I want it with open eyes. It can arrive; it can surprise; but let it not deprive falling leaves of red and yellow, or these last sunsets of gold.
Amor, llegado que hayas a mi fuente lejana, cuida de no morderme con tu voz de ilusión: que mi dolor oscuro no se muera en tus alas, que en tu garganta de oro no se ahogue mi voz. Amor —llegado que hayas a mi fuente lejana, sé turbión que desuella, sé rompiente que clava. Amor deshace el ritmo de mi aguas tranquilas: sabe ser el dolor que retiembla y que sufre, sábeme ser la angustia que se retuerce y grita. No me des el olvido. No me des la ilusión. Porque todas las hojas que a la tierra han caído me tienen amarillo de oro el corazón. Amor —llegado que hayas a mi fuente lejana, tuérceme las vertientes, críspame las entrañas. Y así una tarde —Amor de manos crueles—, arrodillado, te daré las gracias.