Crepusculario
| En
| Es+literal
| En+Es
Previous
| Next
Me peina el viento los cabellos como una mano maternal: abro la puerta del recuerdo y el pensamiento se me va. Son otras voces las que llevo, es de otros labios mi cantar: hasta mi gruta de recuerdos tiene una extraña claridad! Frutos de tierras extranjeras, olas azules de otro mar, amores de otros hombres, penas que no me atrevo a recordar. Y el viento, el viento que me peina como una mano maternal! Mi verdad se pierde en la noche: no tengo noche ni verdad! Tendido en medio del camino deben pisarme para andar. Pasan por mí sus corazones ebrios de vino y de soñar. Yo soy un puente inmóvil entre tu corazón y la eternidad. Si me muriera de repente no dejaría de cantar!
The wind combs my hair like a mother’s hand: I open the door of memory and my thoughts go away. I bring other voices, my song is from other lips: even to my cave of memories it has a strange clarity! Fruits from foreign lands, blue waves from another sea, loves of other men, sorrows that I dare not remember. And the wind, the wind that combs my hair like a mother’s hand! My truth is lost in the night: I have no night or truth! Lying in the middle of the road they must step on me to walk. Their hearts pass through me drunk with wine and dreams. I am an immobile bridge between your heart and eternity. If I were to die suddenly I would not stop singing!