Illustration of Greensleeves

2018 Greensleeves

English and Sharpεn

Tom Sharp


Grynslyvz

  • (ebɘlky ba Hεnry da Kait ɘv Angɘltεr)
  • Sadky, lɘv meo, latyn me de
  • gis εsakt fɘ me, widat a son,
  • zu lɘv εsd bjεn e gin de me
  • portfrɘm εsεnt glad in totymshɘn deo.
  • Xsd Grynslyvz glad meo;
  • Xsd Grynslyvz kor ɘv oro meo;
  • Xsd Grynslyvz kor ɘv glad meo;
  • e hu bu nobɘlfεm meo, Grynslyvz.
  • Brek εsεnεn porttransfordz deo de, sav koro meo.
  • ¿Wa, wy charmyn εsd ze charmyn me de?
  • Nogh steyn in a mond sεp me
  • bu steyn in ghelynshɘn koro meo.
  • [tεzayshɘn]
  • Ykwip εsεnεn at man deo me
  • grantyn εakt dinεny wɘnt εsun de.
  • Bεt εsεnεn bod lyf e tεr
  • hav εakt lovakt e wil-bεn deo me.
  • [tεzayshɘn]
  • If hop εsun het εsakt so de
  • dεn charmyn εsun le mor le,
  • e, yvɘn ze, steyn stetonky
  • a lɘvɘr in ghelynshɘn me.
  • [tεzayshɘn]
  • By εsd gladky klod deo ɘv wezh dina
  • wid oro bεlky jikis
  • e klod deo ɘv silk e wezh
  • for de me.
  • [tεzayshɘn]
  • Klad εsd hummεms meo al in gyzh
  • e wet εsd yvɘr ɘn de lez;
  • εsd swεl al dit, zo εsd plen,
  • bu lɘv εsun stetonky nop de me.
  • [tεzayshɘn]
  • Sarfrɘm εskud dinnop mondis de
  • widat gεt εsεnt sɘdɘnky le de.
  • Handεl e kant εskud stetonky musik deo de,
  • bu lɘv εsun stetonky nop de me.
  • [tεzayshɘn]
  • Wa, preryn εsεl to gad in da kludz me
  • dat sy εskum standtytshɘn meo de,
  • e dat similayn εsεl lɘv εsakt me de
  • doky ante mort εsεl me.
  • [tεzayshɘn]
  • Wa, Grynslyvz, nu gokbjεn, gokbjεn.
  • Preryn to gad praspɘr εsakt de me,
  • sint εs truky lɘvɘr deo me.
  • Kog doky zay e lɘv me.
  • [tεzayshɘn]

Greensleeves

  • (possibly by Henry VIII of England)
  • Alas, my love, you do me wrong
  • To cast me off discourteously,
  • For I have loved you well and long
  • Delighting in your company.
  • Greensleeves was my delight;
  • Greensleeves was my heart of gold;
  • Greensleeves was my heart of joy;
  • And who but my lady Greensleeves.
  • Your vows you’ve broken, like my heart
  • Oh, why did you so enrapture me?
  • Now I remain in a world apart
  • But my heart remains in captivity.
  • [Refrain]
  • I have been ready at your hand
  • To grant whatever you would crave.
  • I have wagered both life and land
  • Your love and goodwill for to have.
  • [Refrain]
  • If you intend thus to disdain
  • It does the more enrapture me,
  • And even so, I still remain
  • A lover in captivity.
  • [Refrain]
  • Your petticoat of slender white
  • With gold embroidered gorgeously,
  • Your petticoat of silk and white
  • And these I bought you gladly.
  • [Refrain]
  • My men were clothed all in green
  • And they did ever wait on thee;
  • All this was gallant to be seen
  • And yet you would not love me
  • [Refrain]
  • You could desire no earthly thing
  • But still you had it readily.
  • Your music still to play and sing,
  • And yet you would not love me.
  • [Refrain]
  • Well, I will pray to God on high
  • That you my constancy may see,
  • And that yet once before I die
  • You will vouchsafe to love me.
  • [Refrain]
  • Ah, Greensleeves, now farewell, adieu.
  • To God I pray to prosper you,
  • For I am still thy lover true.
  • Come once again and love me.
  • [Refrain]