柏舟 诗经

泛彼柏舟,亦泛其流。 耿耿不寐,如有隐忧。 微我无酒,以敖以游。 我心匪鉴,不可以茹。 亦有兄弟,不可以据。 薄言往愬,逢彼之怒。 我心匪石,不可转也。 我心匪席,不可卷也。 威仪棣棣,不可选也。 忧心悄悄,愠于群小。 觏闵既多,受侮不少。 静言思之,寤辟有摽。 日居月诸,胡迭而微? 心之忧矣,如匪澣衣。 静言思之,不能奋飞。

Cypress boat (literal translation)

The cypress boat floats on the current. Sleepless with worry, burdened by hidden sorrow. If only I had wine, I’d indulge in revelry. My heart is not discerning; it cannot be swallowed. I have brothers, but I cannot rely on them. I went to complain, only to be met with their anger. My heart is not stone; it cannot be turned over. My heart is not a mat; it cannot be rolled up. My dignified bearing is unyielding. My heart is filled with sorrow, angered by the petty people. I have seen much humiliation, suffered much insult. Thinking quietly, I find clarity in my awakening. The sun and moon rise and fall, their cycles fading. My heart is heavy with sorrow, like clothes left unwashed. Thinking quietly, I cannot soar.