Book of Songs: Poems of Bei
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
The sun and moon shine without fail, but my husband says he no longer loves me. Is there no peace of mind? He left having said he’ll never come back. The sun falls behind the mountains, but then it rises from below the sea. My husband, however, is gone forever. Is there no constancy in this world? The sun and moon shine on us all equally. My husband, however, doesn’t shine at all. I expected him to honor his promises. Is there no honor, no fairness? Is it my fault; did my parents raise me wrong? Nobody should expect to be treated like this. Even if you put aside the principle of marriage, I don’t deserve to have be left alone.
日居月诸,照临下土。 乃如之人兮,逝不古处? 胡能有定?宁不我顾。 日居月诸,下土是冒。 乃如之人兮,逝不相好。 胡能有定?宁不我报。 日居月诸,出自东方。 乃如之人兮,德音无良。 胡能有定?俾也可忘。 日居月诸,东方自出。 父兮母兮,畜我不卒。 胡能有定?报我不述。