Book of Songs: Poems of Bei
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
Water from the great spring flows into the Qi River. All my family lives in Wei but I married far away. I long for home and family but I won’t stay here long. I’ll write my sisters, cousins, and aunts. and plan my journey home. I’ll stay the night at Gan, and drink a cup of wine at Yan. I’ll arrive in safely in Wei and there I’ll sigh for relief. The water of the spring is eternal, like belonging to your birthplace. I think of how the water flows and want to leave for home tomorrow.
毖彼泉水,亦流于淇。 有怀于卫,靡日不思。 娈彼诸姬,聊与之谋。 出宿于泲,饮饯于祢, 女子有行,远父母兄弟。 问我诸姑,遂及伯姊。 出宿于干,饮饯于言。 载脂载舝,还车言迈。 遄臻于卫,不瑕有害? 我思肥泉,兹之永叹。 思须与漕,我心悠悠。 驾言出游,以写我忧。