Book of Songs: Poems of Yong
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
爰采唐矣?沬之乡矣。 云谁之思?美孟姜矣。 期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 爰采麦矣?沬之北矣。 云谁之思?美孟弋矣。 期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 爰采葑矣?沬之东矣。 云谁之思?美孟庸矣。 期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
There I gathered mulberries, in the village of Mei. Of whom do I think? Of the beautiful Meng Jiang. She promised to meet me in Sangzhong, invited me to Shanggong, and saw me off by the Qi River. There I gathered wheat, north of Mei. Of whom do I think? Of the beautiful Meng Yi. She promised to meet me in Sangzhong, invited me to Shanggong, and saw me off by the Qi River. There I gathered turnips, east of Mei. Of whom do I think? Of the beautiful Meng Yong. She promised to meet me in Sangzhong, invited me to Shanggong, and saw me off by the Qi River.