一丛花·初春病起 苏轼

今年春浅腊侵年,冰雪破春妍。 东风有信无人见,露微意、柳际花边。 寒夜纵长,孤衾易暖,钟鼓渐清圆。 朝来初日半衔山,楼阁淡疏烟。 游人便作寻芳计,小桃杏、应已争先。 衰病少悰,疏慵自放,惟爱日高眠。

A bunch of flowers · Early spring illness (literal translation)

This year, the spring is shallow and the winter is coming, the ice and snow break the spring beauty. The east wind has a message but no one sees it, the dew is faint, the willows are lace. The cold night is long, the quilt is easy to warm, the bells and drums are gradually clear and round. In the morning, the first sun half engulfs the mountain, and the pavilions are lightly covered with sparse smoke. Tourists are planning to look for flowers, and the small peach and apricot should have been the first. I am not sad because of my old age and illness, I am lazy and relaxed, and I only love to sleep in the daytime.