击鼓 诗经

击鼓其镗,踊跃用兵。 土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。 不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马? 于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。 执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。 于嗟洵兮,不我信兮。

Beating the drum (literal translation)

Beating the drum, its sound resounds, Eagerly we march to war. The land is fortified, the city walls strong, But I alone journey south. Following Sunzi Zhong, We pacified Chen and Song. They do not allow me to return, My heart is filled with sorrow. Here I dwell, here I reside, Here I lost my horse. Where shall I seek it? Beneath the forest trees. In life and death, we made a vow, I made a promise to you. Holding your hand, We shall grow old together. Alas, we are separated! I cannot live without you! Alas, the distance is vast! You do not believe me!