Book of Songs: Poems of Bei
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
凯风自南,吹彼棘心。 棘心夭夭,母氏劬劳。 凯风自南,吹彼棘薪。 母氏圣善,我无令人。 爰有寒泉?在浚之下。 有子七人,母氏劳苦。 睍睆黄鸟,载好其音。 有子七人,莫慰母心。
The gentle south wind blows upon the thorn bush. The thorn bush is tender and young, but my mother toils hard. The gentle south wind blows upon the thorn branches. My mother is virtuous and kind, but I am unworthy of her. There is a cold spring, below the city of Jun. She has seven sons, but my mother suffers hardship. The bright yellow bird sings its beautiful song. She has seven sons, but none can comfort my mother’s heart.