Book of Songs: Poems of Bei
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
雄雉于飞,泄泄其羽。 我之怀矣,自诒伊阻。 雄雉于飞,下上其音。 展矣君子,实劳我心。 瞻彼日月,悠悠我思。 道之云远,曷云能来? 百尔君子,不知德行? 不忮不求,何用不臧?
The male pheasant flies, Its feathers fluttering gently. My heart is filled with longing, But my hopes are thwarted. The male pheasant flies, Its calls rising and falling. The noble gentleman is far away, And truly he troubles my heart. I gaze at the sun and moon, My thoughts wander far and wide. The road is so long, When will he ever come? All you gentlemen, You know not virtue and conduct. Without envy or greed, How can one not be good?