Abandoned Tom Sharp

We used to work things out together but now an angry wind with rain blows in. If you were to honor all your promises, there would be a place in your life for me. But you have sent me away on my own to walk on a long slow road to the border. You eat and drink freely with your new wife, squandering what I helped you earn. When gathering turnips and radishes, you shouldn’t just pick the leaves. I have only raw and bitter vegetables in my bag, but to me they taste as sweet as revenge. I want to get far enough away from you to forget your stupidity and cruelty. I’ll lower my eyes again for you no more and will care for our children on my own. You won’t have the privilege of hurting me any more; I guess it’s good that your mind is elsewhere. I come from a family of resourceful people, people who can get across any river. When the water is shallow, we wade or swim; when it is deep, we take a boat. When things are scarce, we learn how to get by. We help each ourselves, then we help others. You can hate me, you can deny me what you owe me, but you won’t make me grovel. You are hurting only yourself, since now you won’t have me to take care of things. The way that you’re behaving shows how selfish and shallow you are.

谷风 诗经

习习谷风,以阴以雨。 黾勉同心,不宜有怒。 采葑采菲,无以下体? 德音莫违,及尔同死。 行道迟迟,中心有违。 不远伊迩,薄送我畿。 谁谓荼苦?其甘如荠。 宴尔新昏,如兄如弟。 泾以渭浊,湜湜其沚。 宴尔新昏,不我屑以。 毋逝我梁,毋发我笱。 我躬不阅,遑恤我后。 就其深矣,方之舟之。 就其浅矣,泳之游之。 何有何亡,黾勉求之。 凡民有丧,匍匐救之。 不我能慉,反以我为雠, 既阻我德,贾用不售。 昔育恐育鞫,及尔颠覆。 既生既育,比予于毒。 我有旨蓄,亦以御冬。 宴尔新昏,以我御穷。 有洸有溃,既诒我肄。 不念昔者,伊余来塈。