Book of Songs: Poems of Yong
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
蝃蝀在东,莫之敢指。 女子有行,远父母兄弟。 朝隮于西,崇朝其雨。 女子有行,远兄弟父母。 乃如之人也,怀昏姻也。 大无信也,不知命也。
The rainbow is in the east; no one dares point at it. A woman is going away, far from her parents and brothers. The rainbow rises in the west; it will rain all morning. A woman is going away, far from her brothers and parents. Such a person is she, harboring thoughts of marriage. She is utterly untrustworthy, and ignorant of fate.