黍离 诗经

彼黍离离,彼稷之苗。 行迈靡靡,中心摇摇。 知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。 悠悠苍天。此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗。 行迈靡靡,中心如醉。 知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。 悠悠苍天。此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。 行迈靡靡,中心如噎。 知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。 悠悠苍天。此何人哉?

Millet sprouts (literal translation)

The millet sprouts thick and sparse, the seedlings of the sorghum grow tall and thin. I walk slowly, my heart trembling. Those who know me say I am worried; those who do not know me ask what I seek. Oh my goodness! Who is this? The millet sprouts thick and sparse, the ears of the sorghum grow tall and thin. I walk slowly, my heart as if drunk. Those who know me say I am worried; those who do not know me ask what I seek. Oh my goodness! Who is this? The millet sprouts thick and sorghum grows tall and thin, the grains of the sorghum ripen. I walk slowly, my heart as if choked. Those who know me say I am worried; those who do not know me ask what I seek. Oh my goodness! Who is this?