将仲子 诗经

将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。 岂敢爱之,畏我父母。 仲可怀也,父母之言,亦可畏也。 将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。 岂敢爱之,畏我诸兄。 仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。 将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。 岂敢爱之,畏人之多言。 仲可怀也,人之多言,亦可畏也。

Zhongzi (literal translation)

Zhongzi, do not cross my village, do not break my willow tree. How could I dare to love him, I fear my parents. Zhongzi is dear to me, but my parents’ words are also to be feared. Zhongzi, do not cross my wall, do not break my mulberry tree. How could I dare to love him, I fear my brothers. Zhongzi is dear to me, but my brothers’ words are also to be feared. Zhongzi, do not cross my garden, do not break my sandalwood tree. How could I dare to love him, I fear the gossip of others. Zhongzi is dear to me, but the gossip of others is also to be feared.