Book of Songs: Poems of Tang
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
山有枢,隰有榆。 子有衣裳,弗曳弗娄。 子有车马,弗驰弗驱。 宛其死矣,他人是愉。 山有栲,隰有杻。 子有廷内,弗洒弗埽。 子有钟鼓,弗鼓弗考。 宛其死矣,他人是保。 山有漆,隰有栗。 子有酒食,何不日鼓瑟。 且以喜乐,且以永日。 宛其死矣,他人入室。
The mountain has a heart, the marsh has elms. You have clothes, yet you do not wear them. You have carriages and horses, yet you do not ride them. You are dead, yet others are happy. The mountain has oak, the marsh has willow. You have a courtyard, yet you do not clean or sweep it. You have bells and drums, yet you do not play them or examine them. You are dead, yet others are safe. The mountain has lacquer trees, the marsh has chestnut. You have wine and food, why not play the zither every day? Let us rejoice and enjoy the long days. You are dead, yet others enter the house.