扬之水 诗经

扬之水,白石凿凿。 素衣朱襮,从子于沃。 既见君子,云何不乐。 扬之水,白石皓皓。 素衣朱绣,从子于鹄。 既见君子,云何其忧。 扬之水,白石粼粼。 我闻有命,不敢以告人。

Waters of Yangzhou (literal translation)

The waters of Yangzhou, the white stones are sharp and clear. Wearing plain clothes and red embroidered robes, I follow you to the fertile land. Having seen my lord, how can I not be happy? The waters of Yangzhou, the white stones are gleaming. Wearing plain clothes and red embroidered robes, I follow you to the high places. Having seen my lord, how can I not be sad? The waters of Yangzhou, the white stones are shimmering. I have heard of a command, but dare not tell anyone.