Book of Songs: Poems of Qin
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
驷驖孔阜,六辔在手。 公之媚子,从公于狩。 奉时辰牡,辰牡孔硕。 公曰左之,舍拔则获。 游于北园,四马既闲。 輶车鸾镳,载猃歇骄。
The four steeds were large and strong, with six reins in hand. The duke’s favorite son followed him on a hunt. They flushed a very large and powerful buck. The duke said, "Move to the left; if you pull it out, you will have captured it." Father and son strolled in the northern garden, the four horses now at ease. The light carriage with phoenix-embroidered bridles carried the hounds.